martes, 9 de junio de 2009

Munduari begiratzeko modu bat

....porque se que si no pongo primero la traducción la gente ni siquiera lo va a leer...


Una manera de mirar el mundo,
Una manera de cantar con los viejos amigos,
Una manera de tomar el sol recostado en un muro,
Una manera de saber esperar.

Una manera de acariciar las hayas
Una manera de leer sus cortezas,
Una manera de olfatear el viento sur,
Una manera de llorar en el coche.

Quizás no la mejor,
Quizás no la más bella,
Demasiado vieja, demasiado pequeña quizás.

Una manera de mirar a los ojos,
Una manera de hacer las preguntas,
Una manera de agarrarse de la mano,
Una manera de soñar.

Quizás no la mejor,
Quizás no la más bella,
Demasiado vieja, demasiado pequeña quizás.





y la original:



Munduari begiratzeko modu bat,
laguntzarrekin kantatzeko modu bat,
horman eguzkia hartzeko modu bat,
itxaroten jakiteko modu bat.

Pagoak ukitzeko modu bat,
azalak irakurtzeko modu bat,
hego-haizea usaintzeko modu bat,
autoan negar egiteko modu bat.

Ez onena agian,
ez ederrena agian,
zaharregia, txikiegia agian.

Begietara begiratzeko modu bat,
galderak egiteko modu bat,
eskutik heltzeko modu bat,
amets egiteko modu bat.

Ez onena agian,
ez ederrena agian,
zaharregia, txikiegia agian,
agian.

6 comentarios:

Deed dijo...

ey, es bonita! :)

JJ dijo...

me gusta, aunque si no hubieses puesto la traduccion te la hubiesemos preguntado

Maria Caso dijo...

Gracias, gracias, gracias!!!

Maria Caso dijo...

Gracias, muchas gracias!!!
Por la traduccion.

Unknown dijo...

Kaixo abesti hori oso polita da baina itzulpena ez da onena, zergatik?? bueno EUSKARA hizkuntzari buruz delako, ez da neska batenzat, lehen nik pentsau nuen hori baina gero istorioa ondo bilatu nuen eta gure hizkuntzari buruz da, horregatik "Zaharregia, txikiegia agian" europako lehen hizkuntza delako.
Hola!! esa canción es muy linda pero la traducción no es la mejor, por qué? porque es acerca del EUSKARA (IDIOMA VASCO), no esta dedicado para una chica, antes yo también pensaba que era así, pero leugo investigué y es acerca de nuestro idioma el euskara (vasco), por eso dice " el más antiguo, quizás el más pequeño" ya que el euskara es el idioma más antiguo de europa!!
goraintziak
Txiletarra

Delerium dijo...

Veras Unknow. Jamás he puesto o dicho que vaya dedicada a una mujer o una chica. Habla de la manera de hacer las cosas, de ahi que el término esté en femenino. "Quiza no es la mejor (manera), quiza no la más bella (manera), demasiado vieja (manera), demasiado pequeña quizas"

¿Comprendes?

Aunque dudo que llegues a leer esto...